Alma Flor Ada
Alma Flor Ada, Profesora Emerita de la Universidad de San Francisco, ha dedicado su vida a apoyar la paz, promoviendo una pedagogía orientada a la realización personal y la justicia social. Ha sido Scholar Radcliffe en la Universidad de Harvard y Fulbright Research Scholar y es una conferenciante reconocida internacionalmente y la autora de numerosos libros para niños y jóvenes en las áreas de poesía, narrativa, folklore e información.
Sus libros han recibido muchos premios y reconocimientos prestigiosos; entre ellos: Christopher Medal (The Gold Coin / La moneda de oro), Pura Belpré Medal (Under the Royal Palms/Bajo las palmas reales), Once Upon a World (Gathering the Sun), Parents’ Choice Honor (Dear Peter Rabbit/Querido Pedrín), NCSS and CBC Notable Book (My Name is María Isabel/Me llamo María Isabel), Aesops’ Accolade (Mediopollito-Halfchicken) Junior Library Guild Selections (Ten Little Puppies/Diez perritos y Yes! We Are Latinos/¡Sí, somos latinos de los que es co-autora Isabel Campoy) y las novelas juveniles Nacer bailando/Dancing Home and Con cariño, Amalia/Love, Amalia, escritas en colaboración con su hijo Gabriel Zubizarreta.
Entre sus obras más recientes está el libro Arrullos de la sirena cuyos poemas han sido convertidos en canciones por Suni Paz y el programa Alegría. Poesía cada día del que es co-autora Isabel Campoy.
Alma Flor también es la autora de un libro de memorias para lectores adultos, Vivir en dos idiomas, dos novelas para adultos, En clave de sol y A pesar del amor, y varios libros profesionales para educadores que incluyen A Magical Encounter: Latino Children’s Literature in the Classroom. Su trabajo, en colaboración con F. Isabel Campoy para promover que los maestros, los alumnos y sus familiars se conviertan en autores es el contenido del libro, escrito por ambas, Authors in the Classroom: A Transformative Education Process. También en colaboración han publicado recientemente Spanish Literacy Strategies for Young Learners (Frog Street) y Está linda la mar: para entender la poesía y usarla en la clase (Santillana).
Alma Flor Ada ha recibido el Hispanic Issues Award de American Education Research Association [AERA]; el Life Long Award de California Association for Bilingual Education [CABE]; Literary Award de American Association of Hispanics in Higher Education [AAHHE] y el pretigioso Virginia Hamilton Literary Award. En el 2014 recibió el OHTLI Award del Gobierno de México por sus distinguidas colaboraciones a la comunidad Mexicana en el exterior y en el 2016 ha sido nominada para el premio internacional NSK Neustadt Prize.
························································
F. Isabel Campoy
F. ISABEL CAMPOY puede ser descrita con sus propias palabras como venturosa, aventurera, multilingüe, mestiza, multicultural, Latina. Es la autora de más de cien títulos en español y en inglés, que incluyen libros infantiles en las áreas de poesía, teatro, narrativa, biografía y arte, así como libros para educadores en las áreas de Educación Transformadora, Adquisición de un segundo idioma y Escritura creativa auténtica.
Su trabajo tiene el propósito de dar a los niños claves para interpretar el mundo de un modo alegre, divertido, inspirador y de reafirmación. Entre sus últimas publicaciones está la antología poética, Poesía eres tú, muchos de cuyos poemas, convertidos en canción por Suni Paz, han sido publicados en un CD del mismo nombre y el libro Maybe Something Beautiful.
Isabel es una traductora prolífica de autores como Mo Willems, Alice Schertle, Pelé, Ellen Walsh, y Audrey Wood, entre muchos otros.
Como investigadora ha publicado extensamente para traer al curriculum una mejor consciencia de la riqueza de la cultura hispánica. Sus especialidades son la enseñanza de la lecto-escritura y la colaboración entre el hogar y la escuela, tópicos sobre los que habla en foros nacionales e internacionales.
Entre los numerosos reconocimientos que ha recibido están el Laureate Award de la Biblioteca Pública de San Francisco y Reading the World Award, 2005, de la Universidad de San Francisco. Nueve de sus libros han sido seleccionados por Junior Library Guild. Ha recibido el International Latino Children’s Book award en 2014 por Yes! We Are Latinos con Alma Flor Ada, y en 2015 por Poesía eres tú.
Isabel es miembro de la North American Academy of the Spanish Language así como de varias organizaciones profesionales para el reconocimiento de la realidad multicultural y la paz mundial. CABE (The American Association for Bilingual Education) ha establecido en su nombre becas para futuros maestros.
Obtuvo la Licenciatura en Filología en la Universidad Complutense de Madrid. Para realizar estudios de post-grado fue Ford Scholar en la Universidad de Reading en Inglaterra y Fulbright Scholar at UCLA. Vive en el área de la Bahía de San Francisco.
········································
Las autoras
En 1994 Alma Flor Ada y F. Isabel Campoy iniciaron una colaboración que ha producido tantos frutos como alegrías, que ha pasado de lo profesional a lo personal y del trabajo a lo maravilloso. Escribir en colaboración no es una tarea común. Por eso es muy frecuente que les pregunten: ¿cómo hacen para escribir juntas?
La respuesta es sencilla. Con respeto, con mucho diálogo para planear el trabajo, y permitir que al combinar ideas y experiencias logren un autor con dos manos que escriben. Ayuda el tener historias distintas, experiencias pedagógicas y lingüísticas complementarias, dos nacionalidades, Cuba y España, intereses múltiples que a veces coinciden y en otros casos son distintos, todo lo cual provee un escenario de trabajo mucho más amplio y rico.
De este modo hemos creado numerosos libros, entre otros, libros de folklore infantil como Pío Peep, ¡Muu, Moo!, Mamá Goose and Ten Little Puppies; libros de cultura como El vuelo del quetzal/ The Quetzal’s Journey y Ojos del jaguar/Eyes of the Jaguar; biografías como Caminos/Paths y Voices/Voces; antologías de teatro y de poesía, como Alegría. Poesía cada día; libros de arte como Azul y verde/Blue and Green, y una colección de cuentos tradicionales, Cuentos que contaban nuestras abuelas/ Tales Our Abuelitas Told al igual que libros pedagógicos como Authors in the Classroom: A Transformative Education Process; Spanish Literacy: Strategies for Young Learners; and Está linda la mar: Para entender la poesía y usarla en el aula.
¡Si, somos latinos! / Yes!We Are Latinos nos brindó la oportunidad de investigar y crear sobre nuestra identidad, a reconocer verdades y triunfos de nuestra cultura y compartir el orgullo en el arcoíris que son nuestros orígenes: indígenos, africanos, europeos, asiáticos, todos creando ahora una nueva cultura en los Estados Unidos: la cultura latina.
Agradecemos la colaboración de Silvia Dorta-Duque de Reyes, National Education Consultant, en la creación de esta página web
Silvia Dorta-Duque es altamente reconocida en las áreas de desarrollo de curriculum, English Language Arts, English Language Development, artes del lenguaje español, desarrollo de maestros y colaboración entre la escuela y el hogar.
Tiene amplia experiencia en la enseñanza de la lecto-escritura, con énfasis en la escritura académica y la organización de la instrucción para enseñar explícitamente la transfeencia del español al inglés.
En colaboración con el CCSSO del Departamento de Educación de California, Silvia coordinó la traducción y adaptación al español de los Estándares Comunes para las Artes del lenguaje y las Matemáticas.